Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本の代理店から購入しなかった。 理由として、"A企業"は中小企業の我々を相手にしなかった。 私たちは、あなたから"B"商品を卸してほしいと思い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん gloria さん appletea さん noak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

satoru7による依頼 2013/09/30 23:19:50 閲覧 1627回
残り時間: 終了

私たちは日本の代理店から購入しなかった。
理由として、"A企業"は中小企業の我々を相手にしなかった。

私たちは、あなたから"B"商品を卸してほしいと思い、再び連絡した。

卸契約についての条件はございますか?

我が社はネットで主に海外製品の家電やおもちゃなどを販売しています。
年間売り上げは、$50000ほどでございます。

配送先は、ポートランドの倉庫にお願いします。
支払い方法はpaypalかクレジットカードを希望します。

We didn't purchase from Japanese distributor.
The reason was that "Company A" refused to deal with us because our company is small.

We contacted you again because we would like you to sell us the product "B".

Do you have any conditions on the contract?

We sell mainly home electronics and toys from abroad online.
Our annual sales is around $50,000.

I would like you to send them to the warehouse in Portland.
I would like to pay with paypal or credit card.

クライアント

備考

メーカーに商品の卸契約を試みています

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。