[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私は女性なので、ただWiebkeで大丈夫ですよ。 もう一度、画像を送ってもらえますか?添付画像を見ることができませんでした。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yuki2sanda さん noak さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 575文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

sionによる依頼 2013/09/30 18:31:37 閲覧 1149回
残り時間: 終了

Hello again,

I’m a „Ms“ and just Wiebke would be fine as well ;-)

Could you send the image again? The attachment didn’t come through.

IRC11-5 will arrive in stock October 14th. The price is 28,- Euro. You can order it now, but I won’t be able to ship it before that date. I hope that’s still ok for your customer.

And I’m not sure I understood correctly: Would you like me to send an invoice for 1 piece IRC11-5? Or was there another order in the b2b shop that we missed? The last order that we received was on September 26th (shipped with GLS parcel service September 27th).

こんにちは

私は女性なので、ただWiebkeで大丈夫ですよ。

もう一度、画像を送ってもらえますか?添付画像を見ることができませんでした。

IRC11-5の在庫は10月14日に届きます。料金は28ユーロです。今からご注文いただけますが、この日以前に郵送することはできません。貴方のお客様がそれでも大丈夫だといいですが。

そして、私は正しく自分が理解しているか確かではありません。貴方はIRC11-5、1つのインボイスを送って欲しいのでしょうか? あるいは、弊社が見逃している、b2b shopでの他のご注文がございますか?
最後に弊社がお受けしたご注文は、9月26日のものです(9月27日にGLS parcel serviceが郵送しています。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。