[英語から日本語への翻訳依頼] 出品されているのは、私の父の古いダンヒルのパイプの一つです。私はパイプについてやその価値など、まったくわかりません。なので私は説明書を提供し、パイプについ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん sebastian さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/02/27 07:32:36 閲覧 1031回
残り時間: 終了

Up for auction I have one of my father's old Dunhill pipes. I know absolutely nothing about pipes or their value so I will just give you a description and let those of you who know about pipes decide its value!!

This pipe is a Dunhill 517 F/T Rootbriar pipe.. this is stamped on one side. On the other Made in England 11 followed by the number 2 in a circle and the letter R. If these numbers are not totally correct, please forgive me... This pipe shows signs of being used many times and some of the numbers and letters are hard to read. The bowl is in decent shape. It is basically flat on top. however it has been burned down about 1/16 to 1/8 inch on the front outside from lighting.many times.

私の父のダンヒルのパイプのひとつをオークションに出しています。私はパイプとその価値については何も知りません。簡単な説明を書いておきますので、パイプについてご存知の方が価値を判断してください。

このパイプはダンヒル517 F/T Rootbriarです。横にこう刻印されています。別の側にはEngland 11、○の中に2、Rと書いてあります。これらの文字の判読が完全に正しくなくても、お許しください。…このパイプは何度も使用された形跡があり、文字や数字の一部は読みにくくなっています。ボウルはまずまずの状態です。基本的に、上側は平らです。その側の前16分の1〜8分の1インチは、何度も火をつけたため、焼けています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。