Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人口の多い順にタッチ 上に出ている形を見て名前を選ぼう 制圧しました。 どこを制圧しますか? もう一度制圧する? アイテムを集めよう(しゅうかくしよう)...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 mydogkuro11 さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

ruckygamesによる依頼 2013/09/26 18:45:36 閲覧 2047回
残り時間: 終了

人口の多い順にタッチ
上に出ている形を見て名前を選ぼう

制圧しました。
どこを制圧しますか?
もう一度制圧する?
アイテムを集めよう(しゅうかくしよう)

ガチャで市町村カードをゲット
○○以上確定!
合併前のカードを集めて、ゲット

ただいま無料でチャレンジ出来ます。
次の無料ガチャまで
1時間に1回無料(1回300円でもできます。)
無料でチャレンジ
現在の収集状況をチェックしよう

収集状況によって、レベルの上限がアップ
日本や世界や太陽系などを群馬県にすると
制圧チケットが手に入ります。

Touch in descending order of population
Let's select the name by looking at the form shown above

Controlled.
Where will it be controlled?
Control once more?
Let's collect the items (Let's harvest)

Get a municipal card in Gacha
Decided ○○ more!
Collect the card prior to combining, get

I can challenge for free now.
Until the next free Gacha
Free once every one hour (Also possible one time with 300 yen.)
Challenge for free
Let's check the status of current collection

Depending on the collection situation, the maximum level goes up
If you make Japan , the world and the solar system to be Gunma Prefecture's, then you'll get the control ticket.

クライアント

ネオニートです。趣味でアプリなどを作っています。AppStoreでruckygamesと検索してください、後悔はさせないつもりはありません。IF YOU WANT TO REGRET,SEARCH FOR RUCKYGAMES FROM APP STORE.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。