Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい出品ページと出品説明文を拝見しました。"「リージョン1」のみ再生可能なプレイヤーが販売されております" という部分ですが、これは”「Blu-ray ...

翻訳依頼文
新しい出品ページと出品説明文を拝見しました。"「リージョン1」のみ再生可能なプレイヤーが販売されております" という部分ですが、これは”「Blu-ray Zone A」のみ再生可能なプレーヤー"ではないのですか?
また、出品説明文に「並行輸入品の為、メーカー保証はございません」とあなたは記載していますが、これで合っていますか?

日本語化への方法は他のセラー達とは共有しません。

私のAmazonでの名前は「モール・ストリート(Mall Street)」です。お気遣いありがとう。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I have visited the new item page and read the item descrition.
Regarding the description stating “the item on sale is capable of replaying only in “Region 1”, is this player suppose to be capable of replaying only in “the Blue-ray Zone A”?
The description also stating as “there is no manufacturer’s warranty provided since it is the parallel imported item”, but is this description correct?

I am not going to share with other sellers for translating into Japanese.

My registered seller name at Amazon is “Mall Street”. Thank you for your concern.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
21分