[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] チャージャーのポストをデバイスの裏側の接点に合わせ、音がするまでチャージャーAを押してください。 スクロールしてメニュー、ホール、および設定から選ん...

この英語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 blackdiamond さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

chalara111による依頼 2013/09/24 00:49:13 閲覧 1475回
残り時間: 終了

 Align the charger posts with the contacts on the back of the
device, and press the charger A until it clicks.

Select to scroll through menus, holes, and settings.

Select to scroll through menus, holes, and settings.

Hold to open the menu for the current screen.

Select to choose menu options and acknowledge messages.

Before you can play golf, you must wait until the device acquires satellite signals, which may take 30–60 seconds.

The device automatically starts on the hole closest to your present location.

NOTE: Because pin locations change, the device calculates the distance to the front, middle, and back of the green, but not the actual pin location.

Layup A and distance to reach the layup A appear on the screen.

チャージャーのポストをデバイスの裏側の接点に合わせ、音がするまでチャージャーAを押してください。

スクロールしてメニュー、ホール、および設定から選んでください。

スクロールしてメニュー、ホール、および設定から選んでください。

現在の画面のためメニューを開いたままにしてください。

メニューオプション選び、メッセージ承認を選択してください。

デバイスが衛星からの信号を取得するのを待ってから、プレーを始めてください。30-60秒かかります。

デバイスは現在位置に近いホールから自動的に開始します。

ご注意: ピンの位置が変化する関係で、デバイスは、グリーンの前方。中程、後方は計算しますが、実際のピン位置ではありません。

レイアップAおよびレイアップAまでの距離が画面に表示されます。

クライアント

備考

ゴルフ時計

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。