Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方がイーベイに出品した商品に問い合わせが多く来てその対応に追われていました。 先ずコマースにログインして貴方が保存した商品をプレヴューして参考にした販...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん [削除済みユーザ] さん mylovin113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

pierreによる依頼 2013/09/21 01:11:34 閲覧 1274回
残り時間: 終了

貴方がイーベイに出品した商品に問い合わせが多く来てその対応に追われていました。

先ずコマースにログインして貴方が保存した商品をプレヴューして参考にした販売者のページと見比べて下さい

前回も貴方に伝えたと思いますが、送料が違っています。前回貴方に渡したマニュアルをみて修正して下さい

次が画像をなるべく多くアップして下さい

そして、商品説明をもっと詳しくして下さい。そのマニュアルを箱に設置しました。5ページから詳しく書いてあります

貴方がもしイーベイで買うとしたら、どちらから買いますか? 

I was busy answering many inquiries for what you got up on eBay.

Please log in the commerce and check and compare the page you made and the one with products that you saved and referred to make your own one.

As I told you before, the shipping fees are different from each page. Please correct it referring to the manual I gave you last time.

As next step, please upload as many pictures as possible.

And describe your products with more details. I set up a manual attached to the box. You can find it at page5.

If you bought something on eBay, which would you buy?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。