Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼の意見は非常に偏っています。まず、外国人の国籍を推測することは日本人に限らず難しいでしょ。多くの日本人は学校で英語を習いますが、英会話のできる人はごく一...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さん ihirom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

rockeyによる依頼 2013/09/20 16:08:11 閲覧 3069回
残り時間: 終了

彼の意見は非常に偏っています。まず、外国人の国籍を推測することは日本人に限らず難しいでしょ。多くの日本人は学校で英語を習いますが、英会話のできる人はごく一部です。
ただ、安心してほしいのは外国人を避ける人は多くはありません。ただ、ごく一部の方は恥ずかしがるかもしれません。
外国人に無関心という意見ですが、外国人にかぎらず日本人は見知らぬ人とコミュニケーションを取るのはやや苦手かもしれません。
3つ目の意見についてはばかばかしい。彼自身に魅力が無いか誤解したのだと思います。

His opinions are very biased. First of all, it is difficult to guess the nationalities of foreigners including Japanese people. Many Japanese study English at school, but only some people speak English.
However, I want you to feel relieved that there are not many people who avoid foreigners. Some people may feel embarrassed though.
About the opinion that he thinks Japanese people are not interested in foreigners. I think Japanese people have some trouble communicating with strangers, not just with foreigners.
The third opinion is ridiculous. I think he has no charm on himself or he misunderstood it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。