[日本語から英語への翻訳依頼] 福山様 こんにちは、いつもお世話になっております。 ご丁寧にご連絡いただきまして、誠にありがとうございました。 ご返品のお荷物を発送させていただきまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sweetshino さん iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

toshi0242による依頼 2013/09/20 01:51:19 閲覧 1155回
残り時間: 終了

福山様

こんにちは、いつもお世話になっております。
ご丁寧にご連絡いただきまして、誠にありがとうございました。

ご返品のお荷物を発送させていただきましたので
遅くなりましたが、ご連絡いたします。

発送日:9月12日(木)米国時間
発送方法:USPS Parcel with Delivery confirmation
お荷物番号:9461210200830952877587

この度はお手数おかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

Dear Fukuyama

Hello. Thank you for all you have done for me.
I appreciate your polite and kind response.

I am sorry for late information, but please be informed that I have already shipped the return

Date of shipping: September 12 (Thu)
Shipping method: USPS Parcel with Delivery confirmation
Package No.: 9461210200830952877587

I apologize for taking up your time, but please taking care of this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。