[日本語から英語への翻訳依頼] 素早い対応をして頂いた上、良いフィードバックを頂きありがとうございます。 もっと安い配送方法がないか、という質問に対しての答えがくるかと思い、待っていた...

この日本語から英語への翻訳依頼は asamin さん freckles さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 23分 です。

john01による依頼 2011/02/24 23:25:22 閲覧 2372回
残り時間: 終了

素早い対応をして頂いた上、良いフィードバックを頂きありがとうございます。
もっと安い配送方法がないか、という質問に対しての答えがくるかと思い、待っていたので支払いが遅くなりました。支払を引き延ばすつもりはなかった事を理解して頂きたいと思います。私の英語力の不足の為、良いコミュニケーションが取れなかったことをお詫びいたします。また機会がありましたら宜しくお願い致します。

Thank you for your swift response and providing good feedback. Because I waited for your answer to my question for alternative cheaper shipping method, my payment was delayed. Please understand that I was not meant to get you to wait for my payment. I apology for miscommunication caused due to lack of my English. I will be looking forward to do business with you some time in future.

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

EBAYオークションでのやり取りの返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。