Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] インボイスありがとう。月末にまとめて振り込みます。 商品はもう発送した? まだなら、添付の商品も一緒に送って欲しいけど 今日は無理ですかね?でしたら次...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 52分 です。

yoko2525による依頼 2013/09/18 18:22:22 閲覧 4939回
残り時間: 終了

インボイスありがとう。月末にまとめて振り込みます。

商品はもう発送した?

まだなら、添付の商品も一緒に送って欲しいけど
今日は無理ですかね?でしたら次回でもOKです。
今度からは下記の商品をまず売っていこうと思います。ページも情報たくさん掲載しました。
御社のブランド紹介も載せています。
(日本人は細かい情報を欲しがります。)

スタートはなかなか意見のすり合わせが難しいけれど
どうぞお付き合いください。きっと販売量は増えるでしょうから。
例の価格表もお願いしますね。

Thank you for the invoice. Payment will be added and sent at the end of the month.

Have the products already been sent?

If they haven't, I'd like to also have the attached products sent, but
it's probably too late, right? If so, it's fine to send them next time.
From next time I think I'd like to sell the below products first. I also published lots of information on the website.
I also published an introduction to your company's brand.
(Japanese people like detailed information.)

At first it's hard to gauge opinions, but
please bear with me. The amount of products sold will surely increase.
Also, please send me the price list we talked about.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。