[日本語から英語への翻訳依頼] これは日本製、アルプス社の古い玩具です。 画像の通り経年の錆や傷があり、電池を入れましたが動きません。黄色の貨物車は一部欠け、連結できません。 しかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は dany さん kotae さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

one1oscarによる依頼 2011/02/24 21:14:33 閲覧 1742回
残り時間: 終了

これは日本製、アルプス社の古い玩具です。
画像の通り経年の錆や傷があり、電池を入れましたが動きません。黄色の貨物車は一部欠け、連結できません。
しかし、なかなか手に入らない稀少品!サイズもプリントも可愛い汽車です。
レールもお付けします。

この機会にぜひ手に入れてください!!!



This is an old toy made in Japan manufactured by the company Alpes.
As you can see on the pictures, it is rusted and damaged due to its aging. Also I inserted some battery but it didn't move. A part of the yellow freight car is broken so it can't be connected it to the rest.
However, this is a very rare product one can't find anywhere! The size and design of this steam train are also very pretty!
I am also joining the rails to the offer.

Don't miss this opportunity!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。