Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 はい、こちらの商品はアメリカでもgps機能は動作しますし、アメリカのパソコンとの互換性も大丈夫です。 機能はアメリカでもすべ...

この日本語から英語への翻訳依頼は russ87 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

tffftgによる依頼 2013/09/16 09:59:10 閲覧 2208回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
はい、こちらの商品はアメリカでもgps機能は動作しますし、アメリカのパソコンとの互換性も大丈夫です。
機能はアメリカでもすべて使えます。
今なら注文して頂ければ、3〜5日でemsで届けます。
配送の際はリチウムイオン電池は本体に付ける規定なので付けさせてもらいます。

他に聞きたいことがあれば気軽に質問してください。

メールありがとうございます。
まだ商品については届いていませんか?
こちら注文してから時間が掛かったとしても30日以内には届きます。

Thank you for your email. Yes, these items also have GPS tracking in the US which is compatible with American PCs. All functions can also be used in the US. If you were to place an order now, it would arrive by EMS within 3-5 days. Whenever we send out a package, as required by regulation we will fit the lithium battery to the item.

If you have any further queries, please feel free to ask.

Thank you for you email. Has the item still not arrived yet? Even though it takes some time after the order is placed, it should arrive within 30 days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。