[日本語から英語への翻訳依頼] F社のサイトには4種類ほどLM STRAPが掲載されていました。 しかしFERNANDESは小売はしていないようです。 日本のショップでLMを販売してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "音楽" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん cactuar_tamer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

akiy501890による依頼 2013/09/14 08:53:01 閲覧 2466回
残り時間: 終了

F社のサイトには4種類ほどLM STRAPが掲載されていました。
しかしFERNANDESは小売はしていないようです。

日本のショップでLMを販売していないか検索したのですが
見つけることができません。
唯一、日本のAMAZONで数点検索できましたが、私が見たクールなデザインのLMは販売されていません。

私はFLに商品を日本へ発送する業者と契約をしています。
もしLM STRAPSが日本への海外発送が出来なければFLに
発送してもらえれば結構です。
日本への発送は我々で対応できます。

About four kinds of LM STRAPs were listed on the F corporation's website.
However, FERNANDES are not retail selling them.

We searched Japanese shops whether they sell LM, but we could not find any.
We found a couple on Amazon Japan, but they do not have LM with cool designs that I saw.

We contracted with a trader in FL, who ship items to Japan.
If LM STRAPS cannot ship items to Japan, it is fine if FL ships them.
We can manage to ship items to Japan by ourselves.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。