[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方を不安にさせたことをお詫びします。チャットを見ましたか? 多分貴方に対して私の説明が下手だったのかと思います。繰返しますが、 そして、コマースを...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん [削除済みユーザ] さん nguyenpham さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

pierreによる依頼 2013/09/14 01:11:47 閲覧 2706回
残り時間: 終了

貴方を不安にさせたことをお詫びします。チャットを見ましたか?

多分貴方に対して私の説明が下手だったのかと思います。繰返しますが、


そして、コマースを使ってイーベイへの出品を貴方に理解して貰わないと次のステップへ進むことが出来ないのです。

私の友人でやはり同じタイの女性と契約して毎週$30支払っていると話していました。但し、契約してから$30この女性が報酬を得るまで2・3ヶ月は掛かったそうです。

私も貴方に同じ様な報酬を貴方が得られようにするにはどうすればよいかを常に考えています、

I'm sorry for causing anxiety. Did you see the chat?

I think my explanation was probably not good. To repeat,


Also, If I can't accurately explain how to use commerce and list items through ebay to you we can't proceed to the next step.

As I thought my friend has a contract with the same Thai woman and told me he pays $30 per week. However from the time of the contract it took two or three months until the woman got paid $30.

I am always wondering about what method would be best for you to receive the same type of compensation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。