[日本語から英語への翻訳依頼] 6月に私が購入した2台の顕微鏡についてです。 私は日本に住んでいます。 私は日本でこの商品を先日別々の顧客に1台ずつ販売しました。すると、以下のような不...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kbm0905による依頼 2013/09/13 14:41:50 閲覧 842回
残り時間: 終了

6月に私が購入した2台の顕微鏡についてです。

私は日本に住んでいます。
私は日本でこの商品を先日別々の顧客に1台ずつ販売しました。すると、以下のような不

具合があったとしてすぐに返品されました。

1台目。電池では動作するが、電源ケーブルをつなぐと動作しない。何度も確認したが、プラグは正しく接続されている。
2台目。電源ケーブルとの接続で、ディスプレーは点灯するが、文字が全く表示されない。

2年間の保証が付いていると聞いています。どうすればよいでしょうか?

Regarding the two microscopes I purchased in June.

I live in Japan.
I sold the two microscopes separately to different customers the other day. The items were returned immediately because of the defects listed below.

First: It works with a battery, but it doesn't work with the power adapter. They checked it again and again, but the plug was connected correctly.
Second: The display turns on when it's connected with the power adapter, but it won't display any character.

I heard they came with two year warranties. What should I do?

クライアント

備考

アメリカのネットショップから顕微鏡を仕入れました。不具合があったため、メーカーに問い合わせるところです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。