[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 ご返品処理が遅くなり大変申し訳ございません。 明日早急にEMSで発送させていただきます。 発送後に追跡番号をお知らせ致しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん blackdiamond さん sweetnaoken さん yuki2sanda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2013/09/12 23:45:04 閲覧 1320回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。

ご返品処理が遅くなり大変申し訳ございません。
明日早急にEMSで発送させていただきます。
発送後に追跡番号をお知らせ致します。

受領後、交換品を宜しくお願い致します。

返送先ご住所のご連絡をありがとうございます。
EMS伝票に記載するため、電話番号もお教えください。
宜しくお願いします。

Thank you for your reply.

I apologize that the return process has been late.
I will ship by EMS as soon as possible tomorrow.
I will inform you the tracking number after shipping.

After receiving it, please take care of the replacement.

Thank you for informing of the return address.
To describe the EMS slip, please let me know you phone number.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。