Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたとのコラボレーションの開始を大変喜んでおります。 私たちは、1:43と1:18の樹脂モデル車を生産しております。 価格は、常に同じではあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は fantasyc さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

felleoによる依頼 2013/09/11 18:16:16 閲覧 1311回
残り時間: 終了

I’d like to inform you that it will be a pleasure to start a collaboration with you.

We produce resin model cars in scale 1:43 and 1:18.

The price is not always the same so it will be better if you’ll ask me the price one by one about the models that you are interest in.

For example LAMBO012 and FE09 cost € 235 but LAMBO07 cost €225.

We have also the possibility to choose carbon base packaging. (the cost of it is €89 more)

We invoice our model dividing the cost of the packaging from the cost of the models but it isn’t possible buy the models without packaging , for example if you buy one FE09A will invoice €209 for the models and €26 for the base but if you need it on luxury carbon base we invoice €209+89



御社と共に働き始めることができるのを大変嬉しく思います。

自社では、大きさ1:43と1:18のモデルカーの樹脂を生産しております。

お値段はすべて違いますが、御社がご興味のあるモデルを一つずつ教えてもらえると良いかと思います。

例えば、LAMBO012とFE09は235ユーロの値段ですが、 LAMBO07は225ユーロになります。

自社では炭素基包装を選ぶ事も可能です。(料金は89ユーロ以上かかります。)

自社ではモデル代から包装料金を含まずに請求しています。しかし、包装なしでのモデル購入は不可能です。例として、FE09Aを購入する場合は、209ユーロをモデル代として、26ユーロを基代として請求しています。しかし、炭素基包装が必要なので、請求額は209ユーロと89ユーロになります。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。