[日本語から英語への翻訳依頼] hi 発送連絡、ありがとうございます 日本まで送っていただき感謝しています 今日本時間で、朝、お昼、夜、深夜○○時です          商品到着後、再...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん en2jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

poptonesによる依頼 2013/09/11 09:28:24 閲覧 943回
残り時間: 終了

hi
発送連絡、ありがとうございます
日本まで送っていただき感謝しています

今日本時間で、朝、お昼、夜、深夜○○時です 
       
商品到着後、再度連絡します

次回購入時もよろしくお願いします

hi
支払い方法を再度確認しましたが
海外送金手続き金額が330SEKを超えてしまいます
提案ですが
もしpaypalで取引が出来れば
商品代金(送料込み)に手続料として100SEKお支払いしますので検討願えますか?
(この提案にどうか気分を害されませんように)

無理な場合は、今回の購入は諦めます

よろしく





Hi,
Thank you for contacting me about the shipment.
I appreciate you shipping the item to Japan.

It is ○○ (am, in the afternoon, pm, at night) in Japan time.

I will contact you again when I receive the item.

I'm looking forward to doing business with you next time.


Hi,
I checked the methods of payment, it exceeds 330SEK to transfer money overseas.
I would like to suggest that if I can transfer through Paypal, I will pay the item cost (shipping cost included) and extra 100SEK to you as a commission. Would you consider this?
(I hope you wouldn't feel bad about this proposal)

If you can't do this, I will give up on purchasing the item this time.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。