Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 見せる収納。 これは収納シェルフです。 用途に合わせて組み合わせます。 毎日使うものをスッと取り出せます。 何気ないものも、置いたり掛けたりするだけで、そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 50分 です。

bonsaiによる依頼 2013/09/11 08:39:31 閲覧 7251回
残り時間: 終了

見せる収納。
これは収納シェルフです。
用途に合わせて組み合わせます。
毎日使うものをスッと取り出せます。
何気ないものも、置いたり掛けたりするだけで、それっぽくなります。
隠すタイプもあります。
機能的で統一感のある収納が実現します。


ティッシュが住む家。
これはティッシュケースです。
家の形のケースです。
煙突からティッシュの煙が出ているように見えます。
大きさはこれくらい。
底はこんな感じ。縦型の箱ティッシュも入ります。
ここにはティッシュが住んでいます。

Display storage.
This is a storage shelf.
They can be put together for use.
Everyday items are easy to grab.
Things can be casually placed or hung with ease.
There is also a hideable type.
A functional and unified storage solution is now a reality.

A house for tissues to live in.
This is a tissue case.
The case is shaped like a house.
It looks like the tissue is coming out of the chimney like smoke.
It's about this big.
The bottom is like this. Vertical tissue boxes can be put in, too.
This is where tissues live.

クライアント

備考

こちらを参考ください

みじたくシリーズ
http://matomeno.in/products/item-10162.html

umbra カーサ ティッシュカバー
http://matomeno.in/products/item-10161.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。