[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。私の書き方が悪かったですね。私が「MW2」と書いたのは、ただゴーグルだけを意味しています。つまり、「MW2のゴーグル」と言いたかったので...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん [削除済みユーザ] さん mono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 37分 です。

stinchiによる依頼 2011/02/22 22:43:05 閲覧 12691回
残り時間: 終了

申し訳ありません。私の書き方が悪かったですね。私が「MW2」と書いたのは、ただゴーグルだけを意味しています。つまり、「MW2のゴーグル」と言いたかったのです。他のものが付属しているとは思っていないので安心してください。それでは、アイテムが届くのを楽しみにします。

I am sorry; my writing might have confused you. When I wrote “MW2”I meant the goggle only. In another word I meant“MW2 goggle”. Please do not worry; I am not thinking that there are other items included. I will be looking forward to receiving the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。