Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] のびるバッグ。 これはバッグです。 普段は薄いです。 物を入れると伸びます。 ほどよくのびる素材でできています。 バッグありきではなく、入れるものにバッグ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん 413kiraline_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

bonsaiによる依頼 2013/09/09 19:05:49 閲覧 1583回
残り時間: 終了

のびるバッグ。
これはバッグです。
普段は薄いです。
物を入れると伸びます。
ほどよくのびる素材でできています。
バッグありきではなく、入れるものにバッグが合わせてくれます。


牛乳瓶に香りを閉じ込めた。
これは芳香剤です。
牛乳瓶に入っています。
花の香りがします。
フタがしてあります。
香りは2ヶ月ほどもちます。だんだんと芳香剤が減っていきます。
使用後のビンは、花器やペン立てとして使えます。

Stretch bag.
This is a bag.
Usually it is thin.
If you put things inside it, the bag expands.
It is made of a material that stretches well.
Rather than fitting things into the bag, the bag fits the things you put inside.

A fragrance is held within this milk bottle.
This is an air freshener.
It is inside a milk bottle.
It gives off the smell of flowers.
The lid is on.
The fragrance lasts for 2 months. The air freshener is slowly used up.
After use, the bin can be used as a flower vase or pen stand.

クライアント

備考

こちらを参考ください

シーラカンス食堂 SKINTEX hand bag
http://matomeno.in/products/item-10181.html

中川政七商店 牛乳瓶に入った消臭芳香剤
http://matomeno.in/products/item-10178.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。