Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] バットモービル史上最も美しいフォルムは、実車さながらのブラックカラーで塗装が施され、流線型のボディからホイールのディテールまで余すことなく精巧に再現してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は blackdiamond さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

jjjjjhhbibjによる依頼 2013/09/07 17:52:25 閲覧 1201回
残り時間: 終了

バットモービル史上最も美しいフォルムは、実車さながらのブラックカラーで塗装が施され、流線型のボディからホイールのディテールまで余すことなく精巧に再現している。ルーフ部は実車同様にスライド式で開閉可能。車体側部にはコーナリング用フック、バットディスクとウィングが収納され、コックピットの前方にはマシンガンを装備。ヘッドライトやテールランプ、コックピット内のインテリアにもライトアップ機能を搭載している。2シーターの運転席と助手席、ハンドルや各種メーター回りまでも緻密に作らている。


The most beautiful Batmobile ever are painted with black color just like the real vehicle, and precisely reproduced are from its streamlined body to details of the wheels. As the real vehicle, the roof portion is sliding, and openable and closable. Hooks for cornering, Batdiscs, and wings are housed in the side portion of the body. In front of the cockpit, a machine gun is equipped. The light-up function is provided for the headlight, tail lump and the interiors in the cockpit. Two-seater, passenger's and driver's seats, and even various meter around the steering wheel are made to close tolerance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。