Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オフィスホワイトニング材には、基本的に20~35%の高濃度過酸化水素水が使用されている。そのメカニズムとして、過酸化水素水から発生されるハイドロキシラジカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jasmine8 さん dany さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字

zyoshiryokuupによる依頼 2011/02/20 16:45:50 閲覧 1651回
残り時間: 終了

オフィスホワイトニング材には、基本的に20~35%の高濃度過酸化水素水が使用されている。そのメカニズムとして、過酸化水素水から発生されるハイドロキシラジカルによって漂白効果が生じるといわれる。
これら高濃度の過酸化水素水を含む漂白材は漂白効果が高いものの、漂白された歯質は本来の様相とは異なりスリガラス状の人工的な白さを呈する場合が多く、歯の光沢感は得られない。

Professional tooth whitening usually contains highly-concentrated hydrogen peroxide water (20-35%). The mechanism is that hydroxyl radical generated from hydrogen peroxide water make a whitening effect on tooth.
Although this kind of tooth whitening which contains highly-concentrated hydrogen peroxide water has a high whitening effect, whitened tooth tend to produce artificial color of white like frosted glass, which is different from the original tooth color. The tooth are not lustered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。