[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 発送された商品には2万円までの保証がついてると思います。 お手数おかけしますが、郵便局の方と保証された金額までの返金手続き...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ioweiowqheioqwによる依頼 2013/09/02 03:37:52 閲覧 1063回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。

発送された商品には2万円までの保証がついてると思います。
お手数おかけしますが、郵便局の方と保証された金額までの返金手続きをまず行ってください。

メールありがとうございます。
この商品は多少外観に日焼けやキズがありますが、使用には問題がありません。

メールありがとうございます。
住所については発送する商品を梱包する箱に記載されています。
商品については返品する際届いてから7日以内に返品手続きおねがいします。

Thank you for the e-mail.

I believe the item that was shipped is covered by an insurance up to 20,000 yen.
I apologize for your troubles but please negotiate a refund with the post office for the insured amount first.

Thank you for the e-mail.
This item has some sunburn and scratches but they do not pose any problems for use.

Thank you for the e-mail.
The address is displayed on the box used to pack the item.
As for the item, please start a process to return the item within 7 days of the delivery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。