[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 日本では電圧が100vになります。 もし購入頂けるのであれば変圧器も同封して配送致します。 メールありがとうございます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん blackdiamond さん angelwing26 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

cftvtvrによる依頼 2013/08/30 15:18:34 閲覧 1504回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
日本では電圧が100vになります。
もし購入頂けるのであれば変圧器も同封して配送致します。

メールありがとうございます。

この商品はとどいていませんか?
こちらで確認致します。
こちらミスで配送物が戻されているか紛失した可能性があります。
確認しミスが発覚した場合再送させてもらいます。
メールありがとうございます。
お客様の不在により戻されていました。
トラッキングナンバーをつけて再送致します。
お時間お掛けしましてすいません。

Thank you for your email.

The standard voltage is 100v in Japan.
If you purchase a transformer, we ship it together with the item.

Thank you for your email.

Has this product not arrived yet?
We confirm this.
The parcels may have lost or been returned here due to our mistake.
We will ship it again if the mistake is discovered.

Thank you for your email.
It was returned due to the absence of the customer.
Will reship with a tracking number.
Thank you for your time on this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。