[英語から日本語への翻訳依頼] 私の名前はCharlieで私はあなたのNeo Instruments Ventilatorについての注文を受け取りました。この注文について私はいくつかあな...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん anpanchi18 さん [削除済みユーザ] さん ekwkm さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 707文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

fw042000による依頼 2013/08/30 09:31:14 閲覧 2129回
残り時間: 終了

My name is Charlie and I received your order over here for the Neo Instruments Ventilator. There were a few things that I wanted to go over with you on your order:

1) According to your record you are a dealer for musical products. We are unable to sell to resellers, so unless this is for personal use, we won't be able to sell this to you.

2) Paypal is unable to verify your shipping address with us, so we will need to receive a copy of a photo ID to assist us with that.

3) The unit comes with a power supply that is designed for US Voltage only. Using it anywhere else will damage the product and void the warranty.

Please get back to at your earliest convenience and we'll get this all sorted out for you.

私はチャーリーと申します。今回Neo Instruments Ventilatorのご注文をお受けしました。ご注文をお受けするに当たり、確認すべき点が何点かありました。

1.過去の履歴によれば、ご注文者様は音楽関連商品の取扱業者です。当社から再販業者様への販売はお受けしかねますため、今回のご注文が個人的用途の目的でない限り、本商品を販売することはできません。

2.ペイパル上でご注文者様への配送用住所を照合することができません。当社にて照合ができるよう、ご注文者様の写真入り身分確認書類のコピーをお送りいただく必要があります。

3.本商品のユニットに付属の電源は米国の電圧のみを想定した仕様となっております。米国外での利用により商品に損害が生じる場合がありますが、その場合は補償の対象外となります。

これらの点について確認を取りたいと思いますので、お早目にご返信いただければ幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。