[日本語から英語への翻訳依頼] UK ①ご連絡ありがとうございます。 こちらは写真通りの商品です。 ドイツまで配送は可能です。 ランダムに税関でチェックされる事がある為、すぐに到着するか...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

okotay16による依頼 2013/08/24 10:21:52 閲覧 780回
残り時間: 終了

UK
①ご連絡ありがとうございます。
こちらは写真通りの商品です。
ドイツまで配送は可能です。
ランダムに税関でチェックされる事がある為、すぐに到着するか
残念ながら事前に予測することができません。
お願いします



配送業者へ確認しました。
現在は追跡番号で追跡ができない状態との連絡がありました。
原因は不明とのことです。
調査するには1ヶ月程かかるとのことです。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられないので早急に全額返金致します。
また、お詫びとして日本文化の「扇子」をお送りしますので
ご利用下さい。

UK
① Thank you for contacting me.
The item is as pictured.
I can ship to Germany.
Customs will randomly check packages so unfortunately,
I cannot predict whether it will arrive quickly or not.
Thank you.


I have confirmed with the shipping agent.
They told me that the package cannot be tracked by the racking number currently.
The reason for this is unknown.
They said that it will take about a month to look into this.
Since I do not want to cause you any more inconveniences, I will issue a full refund to you swiftly.
Also, as a gesture of apology, I would like to send you a traditional Japanese "sensu."
Please accept my gift.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。