Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 依頼して頂いたアイテム捜索の進捗を報告します。 あなたとのやりとりの後、私はアイテムの取扱いがあると情報を得た 多数の店舗に在庫確認の問い合わせをしてみま...

この日本語から英語への翻訳依頼は robbaran さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

gomezによる依頼 2013/08/20 12:30:37 閲覧 3519回
残り時間: 終了

依頼して頂いたアイテム捜索の進捗を報告します。
あなたとのやりとりの後、私はアイテムの取扱いがあると情報を得た
多数の店舗に在庫確認の問い合わせをしてみました。
しかし、「在庫がある」と返事のあった店舗はすべて
正規品の購入ができない可能性の高い店舗ばかりでした。

オークションの相場も、商品タグ無しのもので現在価格が$1024USDです。

私は今後もあなたの予算内で入手可能な同アイテムを探しますが、
もし他にも捜索中のアイテムがありましたら一緒に探しますので
お知らせください。

I report on the progress of your request for an item search.

After our correrspondence, I asked several shops that deal in the item to confirm whether they have it in stock. But, all of the shops that replied that they had it in stock are shops from which you cannot likely buy a legitimate article.

The auction price is currently $1024USD without a tag.

I will search for the same item within your budget, but please let me know if you have any more items you would like to me to find, as I will look for them at the same time.

クライアント


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。