Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、GBAの購入者です。 8/14に荷物を発送して頂いた様ですがまだShipping statusの表示はUnconfirmedのままです。EM...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "ebay" のトピックと関連があります。 noche さん puccaneko さん nuehara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/19 10:59:24 閲覧 3904回
残り時間: 終了

はじめまして、GBAの購入者です。
8/14に荷物を発送して頂いた様ですがまだShipping statusの表示はUnconfirmedのままです。EMSで発送されたそうですが日本郵政のページで検索をかけても登録されていないと表示されます。
香港からのEMSなら3-4日で届くはずですが…
また到着予定日も確認する日ごとに変わってて表示されています。
何時になったら届くのでしょうか?
解答を頂けない場合返金要求も辞さないつもりです。

It's nice to meet you, I'm a purchaser of GBA.
I've ship a baggage on August 14 but its shipping status is still "Unconfirmed". It was sent through EMS but even though I've checked it on the Japan Post's website, it says it was not registered.
EMS from Hong Kong should arrive in 3-4 days…
In addition, it is shown that the confirmed arrival date is changing day to day.
When will it arrive?
If you cannot give a solution, I don't intend to pay again.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

英語表記の物はそのまんまの意味だと思います。Shipping status=配送状況
Unconfirmed=未確認・不明の意味でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。