Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私も繰り返し言うが、今回の問題箇所は2つある。一つは硬い金属製のfocusing foodが大きく凹み、歪んでいること。しかし、より脆弱なガラス製のfoc...
翻訳依頼文
私も繰り返し言うが、今回の問題箇所は2つある。一つは硬い金属製のfocusing foodが大きく凹み、歪んでいること。しかし、より脆弱なガラス製のfocusing screenと2つのレンズは破損していないこと。もう一つは、レンズ外周を鏡胴に固定している接着剤(adhisive)が染み出て(oozing)、レンズ内側に暗い色の異物として固着していること。この接着剤の染み出しが輸送中の短期間に生じる可能性はゼロで、何十年も長い時間をかけて生じる症状だ。
kiijimakai
さんによる翻訳
As I am saying repeatedly, there are 2 problems. One is that hard metallic focusing food is dented and
deformed. But fragiler glass focusing screen and 2 lens are not damaged.
The other problem is the adhisive fixing the periphery to the bronze mirror oozed and sticked to the inside of lens as dark foreign substance. The possibility that this oozing happens during the short period of transportation is zero, and it is the situation made through dozens of years.
deformed. But fragiler glass focusing screen and 2 lens are not damaged.
The other problem is the adhisive fixing the periphery to the bronze mirror oozed and sticked to the inside of lens as dark foreign substance. The possibility that this oozing happens during the short period of transportation is zero, and it is the situation made through dozens of years.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...