Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 白頭がそんなに恰好悪いとは思いませんけど ;P 染める人は多いですけれどね。私も若いころは、ピンクとかブロンドに染めてました…;D 現在は、白髪になりそう...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん maggie_smith05 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/08/15 19:37:20 閲覧 1735回
残り時間: 終了

i dont think white hair would be so bad ;p a lot of people do dye it though.. when i was younger,
i used to dye mine pink or blonde... ;D i wont do it now, because im afraid it will turn gray or white faster! O.O (and im just 33, so no thank you.. lol.) how old are you? (if you dont mind my asking.... maybe im a bit too personal.. )

and i dont know if it is popular because i dont talk to that many people and on facebook, nobody has ever mentioned it to me, so i doubt they know about it... im happy because i can watch my weight and eat snacks once in awhile.. as long as i keep my calories correct, im fine. :D *i dont eat many at a time any way, i have little time or im too tired to eat much after i leave work..*

白い髪はそんな悪くないと思う。たくさんの人が髪を染めるし。。。若い頃は、私もピンクや金髪に髪を染めてた。。。;D 今は、すぐ白髪になったら嫌なので、髪を染めたりはしないけど。。(ていうか、私33歳だし、、もう髪を染めるのは遠慮しときます。。)あなたは、何歳?(聞いても構わないですか?個人的な質問過ぎるかもしれないですが。。)

私はFacebookであまりたくさんの人と話さないし、誰も私にそのことを話してくれていないので、それが人気なのかどうか分からない、、なので、彼らが知っているかどうか怪しいと思う、、私は自分の体重に気をつけて、お菓子を時々食べられているので、幸せ、、カロリー計算を正しくしていれば、大丈夫だし:D*とにかく、一回にたくさん食べないし、仕事の後は、時間もないし、疲れて食べる気もしないから。。

クライアント

備考

※No.3(4つ程同じ次に続く文章で1つとして翻訳お願い致します)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。