Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのショップはとても魅力的です。 大変興味を持って連絡を致しました。 もしも、あなたのショップから商品を購入する場合の質問をしても 良いでしょうか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん mzarco1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/13 12:18:33 閲覧 3979回
残り時間: 終了

あなたのショップはとても魅力的です。
大変興味を持って連絡を致しました。

もしも、あなたのショップから商品を購入する場合の質問をしても
良いでしょうか。

商品の発送先はアメリカのフロリダ州ですが、
購入時に決済するクレジットカードは日本アカウントのクレジットカードです。

私は、商品を購入する事は出来るでしょうか?


また、クレジットカードが利用できる場合は、
利用可能の種類を教えてください。

ビザ、マスター、JCB、アメックス、ダイナース、
ペイパルでの支払いは可能でしょうか?




Your shop is very interesting.
I am contacting you with great enthusiasm.

May I ask a question regarding the purchasing process?

I would like to use a Japanese credit card for a purchase with the shipping address in Florida.

Would I be able to make a purchase?

Also, if I am able to use a credit card, please let me know which types you accept.

Could I pay by Visa, Mastercard, JBC, American Express, Diners, or Paypal?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。