Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 箱から取り出しての使用のない新品のVitamix。レシピ集、CD、タンパーなし。ブレンダーモーターおよびピッチャー(チップつき)。すべて写真有り。タンパー...

この英語から日本語への翻訳依頼は blackdiamond さん yamae さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 670文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

eirfjn402012による依頼 2013/08/13 00:28:49 閲覧 970回
残り時間: 終了

This is a brand new never been used out of the box vitamix. No cookbook no cd no tamp. Blender mortar and pitcher with tip. Everything pictures. Tamps are 12 bucks through vitamix. Free two day shipping with tracking.

Pre-set programs for making smoothies, frozen desserts, soups and purees make the 750 the most versatile Vitamix yet. Its low, wide shape allows it to blend faster, finer and more efficiently—and fit on under-cabinet counters better. It's also the most powerful blender on the market today and boasts a 64-oz capacity, bringing true professional performance to the home kitchen.
Five pre-set programs: Smoothies, soups, frozen desserts, purees and wash.

箱から取り出しての使用のない新品のVitamix。レシピ集、CD、タンパーなし。ブレンダーモーターおよびピッチャー(チップつき)。すべて写真有り。タンパーはVitamix経由で12ドルで。二日発送しかも無料で追跡番号付き。

スムージー、フローズンデザート、スープ、ピューレ調理用のプリセットプログラム搭載の750は、Vitamixの中でもいまだに最も多機能。低重心の幅広形状で高速で、細かく、効果的に撹拌可能—キャビネット下のカウンターにもフィット。現在購入可能な最もパワフルなブレンダーで、自慢の64オンスの容量、ご家庭のキッチンで本物のプロの性能を提供。
5つのプリセットプログラム:スムージー、スープ、フローズンデザート、ピューレ及び洗浄。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。