Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] XXXXへようこそ XXXXは日本をはじめとして世界のプレミアムなお酒、食品を販売しています。 完全会員制の宅配サービスで、ネットから注文いただき商品を...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 masaki47 さん allullin0 さん kikowang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 52分 です。

nagatomosanによる依頼 2013/08/12 22:50:30 閲覧 4098回
残り時間: 終了

XXXXへようこそ

XXXXは日本をはじめとして世界のプレミアムなお酒、食品を販売しています。
完全会員制の宅配サービスで、ネットから注文いただき商品をお届けします。
お得、かつ安全な商品をお届けします。

ただいま先行メール会員登録受付中(登録無料)

XXXXのサービス
メールセール
メール会員(無料)の方に、メールでタイムセールをお知らせします。
数が限定されている代わりに、大幅な割引でお得な商品の情報をお送りします。
ネット、携帯から購入いただけます。

歡迎訪問XXXX
XXXX出售日本乃至全世界的高級名酒和食品。
您在網站上訂購的商品將通過完全會員制的宅配服務送到您的手中。
我們為您提供廉價、高速並且安全的商品送貨服務。

目前接受優先郵件會員註冊(免費註冊)

XXXX的服務
郵件銷售
我們會通過電子郵件向郵件會員(免費)通知限時促銷。
向會員發送數量有限但大幅度折扣的商品信息。
會員可通過網路和手機購買。。

頒布会
特別な会員制サービスです。
厳選した日本酒、ワインを6本セットで隔月でご自宅にお届けします。
何が届くかはお楽しみですが毎回厳選された、レアなお酒をお得にご提供します。


サービスはただいま準備中です、ただいまメール会員登録受付中(登録無料)
下記宛てに、メールをお送りください。詳細な情報をお送りします。
タイトルにお名前を記入してください、本文は空で結構です。

※本サービスは会員数限定のサービスのため、先着順にて締め切る場合があります。

品酒會
這是特別的會員制服務。
我們每兩個月會嚴格挑選6瓶日本酒或葡萄酒送至府上。
請您期待我們為您獻上稀有且超值的酒品。

本服務目前正在準備中,歡迎使用電子郵件註冊會員(免費註冊)
請您郵寄電子郵件至下方之郵件帳號,於主旨欄位鍵入您的姓名(本文空白亦可)。我們收到信後會寄詳細資訊給您。

※可參與本服務之會員人數有限,如人數已滿時恕無法接受報名。

クライアント

備考

頒布会とは定期購入サービスです。
適切な言葉が無ければ、定期宅配サービス的な意味合いで訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。