[日本語から英語への翻訳依頼] 私の英語を学ぶ目的は社会企業家として“世界をつなぐ仕事”がしたいと思ったからです。 私がそう思ったきっかけは一つの日本人がつくったビスネスモデルからでした...

この日本語から英語への翻訳依頼は honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

umigame7による依頼 2013/08/11 03:50:04 閲覧 998回
残り時間: 終了

私の英語を学ぶ目的は社会企業家として“世界をつなぐ仕事”がしたいと思ったからです。
私がそう思ったきっかけは一つの日本人がつくったビスネスモデルからでした。
日本を含む先進国の一つの問題として食べ過ぎによる肥満や生活習慣病に悩む人がいれば、反対にアフリカなどの開発途上国では食料不足による飢餓の問題があります。
これらの問題を同時に解決するしくみとして社員食堂を持つ企業や団体と提携し通常より低カロリーで栄養バランスのとれた特別メニューを作ってもらい
20円上乗せした金額で提供されます。

The reason why I am learning English is that I would like to be a social entrepreneur and work to connect the world,
A business model which was created by Japanese was a catalyst for me.

As an advanced county, we have a lot of people suffer from obesity and lifestyle disease as a result of over eating in Japan.
On the other hand, developing countries like most of African countries, they suffer from starvation from food shortages.

As a system to solve these extreme problems (situations) at the same time, partner with companies and organizations which have cafeterias in site to provide meals with lower calories and rich in nutrition, and serve for 20yen on top of the basic meals.

クライアント

備考

なるべくword数を多めにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。