Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。Yahoo Japanに、トランスフォーマーの商品があったのですが、Yahoo Japanの使い方が分からないので、私の変わりにその商品を購入...

この英語から日本語への翻訳依頼は honeylemon003 さん marikowa さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/08/09 06:11:58 閲覧 1191回
残り時間: 終了

Hello there is a Transformers item on Yahoo Japan i was woundering if you could possibly get it for me as i do not know how to use yahoo japan i would have to pay it off in installment payments so i could make weekly paypal payments on it to you until it is completely paid off if you were to get it for 500.00 i believe thats what it cost all pay you 700.00 plus shipping for it i can get you a down payment this weekend of at least 200.00 on it once you are to purchuse it an then i could send you 100.00 each week through paypal on it until you have the full 700.00 plus shipping it would take me 5 to 6 weeks max to pay it off does that seem Fair ? if not i can bump up my offer price on it hope you have a great da

こんにちは。Yahoo Japanに、トランスフォーマーの商品があったのですが、Yahoo Japanの使い方が分からないので、私の変わりにその商品を購入していただけませんか?分割払いでの支払いになるので、あなたのpaypalアカウントに全額支払いができるまで、毎週支払います。もし、その商品を500.00 で購入できれば、(商品はこの値段だったと思います。)私はあなたに700.00と送料を支払います。もし、その商品を購入していただいたら、今週末には、少なくとも200.00を支払う事ができます。その後は、100.00を毎週 paypalを通してあなたのアカウントに、全額の700.00と送料分を支払います。全額支払いは、長くても、5~6週間で’終わると思います。この案はフェアだと思いますか?もし、金額に不満であれば、オファーの値段を上げることもできます。よい一日をお過ごしください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。