[日本語から英語への翻訳依頼] このページは日本のチェーンレストラン店を紹介するページです。もしあなたが日本に旅行に来て、本当に日本の食文化を知りたいのならば、ぜひともチェーン店で食事を...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん [削除済みユーザ] さん asamin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

izumi8izumiによる依頼 2011/02/15 23:00:22 閲覧 3226回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このページは日本のチェーンレストラン店を紹介するページです。もしあなたが日本に旅行に来て、本当に日本の食文化を知りたいのならば、ぜひともチェーン店で食事をすべきだ。なぜなら世界一のグルメ大国と言われる日本で、レストラン側はできるだけ少ない予算で、最高の料理を提供しているからだ。もちろん、サービスは高級料理店に敵わないが、もし日本に旅行に来るの機会があれば、ぜひともこのページの情報を参考にしてもらいたい。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/02/16 00:16:03に投稿されました
This page is designed to introduce Japanese chain restaurants to visitors from overseas. If you come to Japan and want to know thoroughly about the Japanese food culture, we strongly suggest you to eat at Japanese chain restaurants. That’s because Japan is said to be one of the countries that are famous for fine food and Japanese chain restaurants offer you the best food with the least budgets, although the service in chain restaurants is no match for the one in high-end restaurants, of course. Please do take a look at information posted on this page, when you have a chance to come to Japan.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/02/15 23:14:57に投稿されました
This page show you Japanese chain restaurants. If you will travel to Japan and really want to know about real Japanese food culture, then you should dine in chain restaurant. Bacause in Japan where is called best gourmet country in the world, such restaurants offer best foods by their lowest cost. Ofcourse their servise can not same as fine restaurants but I recommend you to refer this page's information if you come to Japan.
asamin
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/16 01:22:47に投稿されました
This is the page where you can learn all about restaurant chains in Japan. If you want to travel in Japan and experience its food culture, you should definitely dine at a chain restaurant. This is because Japan is said to be the world's most gourmet country. Chain restaurants serve tasty dishes at as low a price as possible.
As you can tell, their service is not as good as that of fancy restaurants. Yet, if you ever have a chance to visit Japan, we would like you to use the information in this page.
izumi8izumi
izumi8izumi- 13年以上前
翻訳ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。