Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本企画商品は、以下のコンセプトをもとに国内の男性シンガーのヒット曲をオムニバス収録した商品となります。ターゲット層は20代~30代前半の女性。日々の仕事に...

翻訳依頼文
本企画商品は、以下のコンセプトをもとに国内の男性シンガーのヒット曲をオムニバス収録した商品となります。ターゲット層は20代~30代前半の女性。日々の仕事に追われつつも前向きに頑張る女性たちを応援できるような楽曲を収録したいと考えてます。また、ミュージシャンも男性シンガーに限定して収録予定です。表紙のデザインは、現在女性に人気のある写真家を起用予定。
tani1973 さんによる翻訳
We're planning a compilation album that features tracks by Japanese male artists based on the following concept. The target demographic is females in their 20's to early 30's. We're going to select the tracks that can cheer the women who are up to their ears in work but keep working positively. In addition, we are going to limit the tracks to those by male artists only. For the jacket design, we are going to employ a renowned photographer who appeals to women.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
175文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tani1973 tani1973
Starter (High)
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...