conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
質問ありがとう!! この商品は、3.6mのものが1本です。 検討してみて...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう!! この商品は、3.6mのものが1本です。 検討してみてください! ありがとう!!
翻訳依頼文
質問ありがとう!!
この商品は、3.6mのものが1本です。
検討してみてください!
ありがとう!!
mbednorz
さんによる翻訳
Thank you for the question.
One is 3.6m.
Please think about it.
Thank you.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
46文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
414円
翻訳時間
4分
フリーランサー
mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今回のプロジェクトは、クラウドファンディングでGO-28 をだけに集中し 展開する方向で検討したいと思います 小売店へのアプローチ 東京ギフトショーの提案が出来ず残念です Makuake の終了後 他にも1社 展開が可能です クラウドファンディングだけで展開する場合には US$980で販売しなくとも展開可能です 輸入での諸経費の他 makuakeランディングページ作成費用の負担 動画撮影の費用 ・makuake前のPre-Launch費用(facebook/insta等のSNSでの広告運用費用)
日本語 → 英語
Hello Jan, ドイツから返信が来てホッとしました。 お手数おかけしますが、輸出書類の作成にご協力頂ますようお願い致します。 invoiceは前回のものを使用していただき、申請書欄にも同じ内容でOKです。 念の為、書類に一部記入し、添付しておきました。 何か私からの情報が必要であれば連絡をください。 ご協力に感謝致します。 今回の発送に関しまして、1回に纏めて発送することに決定しました。 INVOICEは私が作成したものを使用しますので、今回あなたに用意してもらう書類はありません。
日本語 → 英語
liquidated damagesのご請求について、貴社からのオファーをお受けしたいと考えています。 念の為の確認ですが、最終的なご請求金額はFormal letterに記載の通り、〇〇ドルで宜しいでしょうか? 貴社のご協力、誠に感謝致します。 製品の組み立てに必要なガスケットについては、支給をお願い致します。 貴社から弊社までの輸出費用はお見積り金額に含まれておりません。 数量が100本になれば、金額は半額くらいにはなると思います。
日本語 → 英語
現在、日本からアメリカまでの配送はFedexのみが可能ですが、送料がドル$60で1週間以内に配達できます あなたがお支払いした送料は$14ですが、差額の$46は私のほうで負担しますので、追加料金はかかりません 日本時間で翌朝の午前9時、今から約20時間後に商品を発送します 追加で商品を購入する場合は同梱しますが、追加の商品の送料は無料になります ぜひご検討ください - あなたがお支払いした送料は$14ですので、Fedexで配送する場合はあと$46、追加料金がかかります いかがいたしますか?
日本語 → 英語
mbednorzさんの他の公開翻訳
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.
日本語 → 英語
I'm sorry for the late reply.
Please let the payment be made through a bank transfer.
Due to Japanese bank regulations, you can only send below $9000 daily, so I'll divide it into two transfers.
Please tell me the bank account number.
I'm looking forward to when the ordered jewelry arrives.
日本語 → 英語
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
日本語 → 英語
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
日本語 → 英語
mbednorzさんのお仕事募集
if nobody else can't do it, i can
$2.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,058人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する