conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
質問ありがとう!! この商品は、3.6mのものが1本です。 検討してみて...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう!! この商品は、3.6mのものが1本です。 検討してみてください! ありがとう!!
翻訳依頼文
質問ありがとう!!
この商品は、3.6mのものが1本です。
検討してみてください!
ありがとう!!
mbednorz
さんによる翻訳
Thank you for the question.
One is 3.6m.
Please think about it.
Thank you.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
46文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
414円
翻訳時間
4分
フリーランサー
mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
業務改善命令が解除されたときの修正箇所
日本語 → 英語
以前インボイスには必ず送料を含めるようにとお知らせしましたが、誤りでした。 顧客に請求しない送料の記載は不要です。請求しない送料を含めると、請求金額と合わなくなってしまいます。 誤った情報をお伝えして申し訳ございません。
日本語 → 英語
日本人の友人ににあなたからそのグッズを購入する事を話したらその友人も3つ欲しがっています。3つ追加していだだけますか?合計8個欲しいです。送料と合計金額が分かったらお知らせ下さい。私はドイツに住むあなたという友達が出来てとても嬉しいです。
日本語 → 英語
検査機関より、最終の返答が届き、検査の段階に進めることになりました。 以下のパーツを、直接検査機関宛に、必要個数送っていただけますでしょうか? 検査費用に関しては、全額わたしが負担します。 また、必要個数のパーツの代金が、トータルいくらになるか、おしえてください。 インボイスの原案を添付しますので、そちらもご確認お願いします。 輸送先は、Japan Food Research Laboratories 宛です。 よろしくお願いします。 それでは、素敵な週末をおすごしください。
日本語 → 英語
mbednorzさんの他の公開翻訳
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.
日本語 → 英語
I'm sorry for the late reply.
Please let the payment be made through a bank transfer.
Due to Japanese bank regulations, you can only send below $9000 daily, so I'll divide it into two transfers.
Please tell me the bank account number.
I'm looking forward to when the ordered jewelry arrives.
日本語 → 英語
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
日本語 → 英語
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
日本語 → 英語
mbednorzさんのお仕事募集
if nobody else can't do it, i can
$2.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,649人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する