Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] MAAPの価格設定を回避するためにこのような試みやその他の試み(事後割引、条件の拡大や追加、MAAPの制限に適合しない事業体を通じて及び/又は適合しない場...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 30分 です。

shishi8による依頼 2013/08/01 18:08:05 閲覧 1266回
残り時間: 終了

These and other such efforts (including but not limited to after-the-fact discounts, inflated or additional terms, and selling or attempting to sell under names or through businesses and/or locations not complying with MAAP restrictions) employed to circumvent the purpose of the MAAP pricing will be viewed as not keeping within the spirit of our request and will subject the customer to possible termination from selling BMC products.

INTERNET DEALERS/CUSTOMERS: Accounts must receive prior written notification to sell or promote any Bal Manufacturing products on the internet. Customers may only sell BMC products on the websites/URLs listed on this application and the Approved Online Dealer Certificate.

MAAPの価格設定を回避するためにこのような試みやその他の試み(事後割引、条件の拡大や追加、MAAPの制限に適合しない事業体を通じて及び/又は適合しない場所で販売したり販売を試みることを含むが、これらに限られない)をすることは、当社の要求の意図の範囲を守っていないものと見なされ、そのカスタマーはBMC製品の販売権が停止される可能性があります。

インターネットディーラー/カスタマー:インターネット上でBal Manufacturing製品を販売促進するための書面の通知が事前にアカウントに届きます。カスタマーはこのアプリケーションと承認済みオンラインディーラー認定書に記載のウェブサイト/URL上のBMC製品だけを販売することができます。

クライアント

備考

契約書になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。