Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メガネフレームの番号をお知らせしましたが、確認はいただけましたか?お忙しい中とは思いますが。ご連絡いただければと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は indy さん [削除済みユーザ] さん jasmine8 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

ikpiによる依頼 2011/02/15 10:30:24 閲覧 1538回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メガネフレームの番号をお知らせしましたが、確認はいただけましたか?お忙しい中とは思いますが。ご連絡いただければと思います。

indy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/15 11:03:59に投稿されました
I know you are busy, but I would appreciate if you could confirm receipt of the item number for the eyeglass flame which I told you.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/15 10:35:49に投稿されました
I told you the glasses frame number, but have you check it? I know you're busy. I would like you to contact me.
jasmine8
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/15 11:06:29に投稿されました
Have you checked the product number of eyeglass frames I sent? I know you are busy, but I would appreciate it if you contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。