Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この段階では、依頼者にとって強制的ではなく、依頼者が設定した予定・望む結果を達成するために役に立つことが理解しやすい場合において、指導者は手段や仕組みを依...

この英語から日本語への翻訳依頼は reverseblade さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 0分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:57:45 閲覧 902回
残り時間: 終了

At this level, the coach may also suggest tools or structures to assist the client so long as the tools are not forced on the client and that the tools or structure bear an easily recognizable relationship to achieving the client’s stated agenda and desired outcome.

reverseblade
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 05:14:59に投稿されました
この段階では、依頼者にとって強制的ではなく、依頼者が設定した予定・望む結果を達成するために役に立つことが理解しやすい場合において、指導者は手段や仕組みを依頼者に提案してもいいだろう。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 10:57:52に投稿されました
このレベルでは、コーチは依頼者を援護するツールやシステムも提案してよいが、そのツールを依頼者に強制してはならず、またそのツールやシステムは、依頼者が掲げた課題及び望ましい結果の達成に対して容易に認識できる関連性を持っていなければならない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。