Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ICFはメンバーコーチたちを彼らのスキルセットの成長の過程において支援していく義務があると考えている。マスターコーチもビギナーからスタートし、中級のスキル...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん shoheihagiwara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 54分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:13:59 閲覧 1405回
残り時間: 終了

The ICF believes that it has an obligation to support its member coaches in the growth of their skill set. Every master coach started as a beginner, progressed through an intermediate level of skill, and became masterful, where the hallmark is always the complete evidence of the coach's role as learner about the client. The ICF credentialing process with its three levels is a reflection of the continuum of growth that each coach undergoes.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 21:07:49に投稿されました
ICFはメンバーコーチたちを彼らのスキルセットの成長の過程において支援していく義務があると考えている。マスターコーチもビギナーからスタートし、中級のスキルレベルへと進んでからマスターになったのであり、その資格はクライアントについて学ぶというコーチの役割を完全に証明するものである。ICFの3レベルの資格証明プロセスはコーチが歩む継続的成長を反映したものである。
shoheihagiwara
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 17:42:05に投稿されました
ICFは、会員コーチたちの能力育成をサポートする責任があると確信しています。すべてのマスターコーチはビギナーから始め、中間レベルのスキルへ進み、そしてマスターへなります。そこでは、コーチの役割であるクライアントについて何時も学ぶという完璧な姿勢がその証となります。ICFの3段階認定プロセスは、個々のコーチが通過するであろう成長の連続を反映するものであります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。