Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ・クラブを選択し、Move Up(上へ移動)かMoveDown(下へ移動)を選択してリスト上のクラブの位置を移動します。 スコアリング:スコアリング...

翻訳依頼文
•Select a club, and select Move Up or Move Down to relocate the club in the list.

Scoring: Sets the scoring method, sets up handicap scoring page 3, and turns statistics tracking on or off.

Hole Transitioning: Selects automatic or manual hole transitioning.

You can use the clip to attach the device to your belt, pocket, or bag.

3 To remove, pull up on the upper clip while pressing on the back of the device to release the top, and slide it out of the lower clips.

2 Scroll through the list to see the average shot length for each of your clubs.

•Press to turn on the backlight and adjust the brightness.
gloria さんによる翻訳
・クラブを選択し、Move Up(上へ移動)かMoveDown(下へ移動)を選択してリスト上のクラブの位置を移動します。

スコアリング:スコアリング方法を設定し、ハンディキャップスコアリングページ3を設定し、統計追跡をオンまたはオフにします。

ホール移動:ホール移動を自動かマニュアルのどちらかにします。

クリップを使って、ベルト、ポケット、バッグに機器を付けることができます。

3 取り外すには、機器の背面を押しながら上側クリップの上で引いてトップ部分を外し、下側クリップからスライドして外します。

2. リストをスクロールしてクラブ毎のショットの平均の長さを見ることができます。

*押してバックライトを点灯させ、明るさを調整します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
602文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,354.5円
翻訳時間
26分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する