Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 クレジットカードでの支払いを要求されましたので、明日するつもりですが、請求書の住所も変更したいです。 注文詳細のところで変更しました...
翻訳依頼文
hallo,
da ich aufgefordert wurde per kreditkarte zu zahlen, was ich morgen tun werde, möchte ich auch die rechnungsadresse ändern
das habe ich in den bestelldetails getan, allerdings ist dort vermerkt dass drittanbieter diese details oftmals nichtmehr ändern können wenn die bestellung aufgegeben ist
soll ich die bestellung stornieren und nochmal tätigen?
mit freundlichen grüßen :)
tom hettmer
da ich aufgefordert wurde per kreditkarte zu zahlen, was ich morgen tun werde, möchte ich auch die rechnungsadresse ändern
das habe ich in den bestelldetails getan, allerdings ist dort vermerkt dass drittanbieter diese details oftmals nichtmehr ändern können wenn die bestellung aufgegeben ist
soll ich die bestellung stornieren und nochmal tätigen?
mit freundlichen grüßen :)
tom hettmer
otomako
さんによる翻訳
こんにちは。
クレジットカードでの支払いを要求されましたので、明日するつもりですが、請求書の住所も変更したいです。
注文詳細のところで変更しましたが、注文がすでに行われた場合、第三者団体は詳細を後日変更することができないことが多々ある、とそこに書いてありました。
注文を解約してもう一度行った方がよいでしょうか?
ご挨拶まで
トム・ヘットマー
クレジットカードでの支払いを要求されましたので、明日するつもりですが、請求書の住所も変更したいです。
注文詳細のところで変更しましたが、注文がすでに行われた場合、第三者団体は詳細を後日変更することができないことが多々ある、とそこに書いてありました。
注文を解約してもう一度行った方がよいでしょうか?
ご挨拶まで
トム・ヘットマー