Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 「もう一つの例では、ユニーバ社のヴェトナムでの新たな市場戦略があげられます。限られた予算での始動や、市場調査の必要性から、Jana社はその地域のソーシャル...

翻訳依頼文
“Another example is Unilever’s emerging market strategy in Vietnam. Beginning with a limited budget and a need for market research data, Jana structured a campaign that utilized Facebook, as social media use in the region is incredibly widespread. In doing so, Unilever’s ‘Social Media Focus Group’ of 20,000 Vietnamese consumers was established within 24 hours, and 95 percent of the group accounted for their target audience of 15 to 30 year olds. With the survey conducted in this campaign, valuable insights were generated, a strong digital audience was built and mass brand awareness was produced with a US$0 promotion budget.”
hirohiro さんによる翻訳
「もう一つの例では、ユニーバ社のヴェトナムでの新たな市場戦略があげられます。限られた予算での始動や、市場調査の必要性から、Jana社はその地域のソーシャルメディア利用者の広範な広がりに目を付け、Facebookを用いたキャンペーンを行いました。その中で、ベトナムの消費者20,000人で構成される、ユニリーバ社の『ソーシャルメディア・フォーカス・グループ』が24時間もかからずに立ち上がり、その内の95%が、彼らのターゲット層である15歳から30歳の人々で占められていました。キャンペーンで行われた調査によって、予算を0米ドルも使わずに価値ある知見が得られ、また手堅い支持者や、ブランドへの認識を広めることに成功したんです」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
632文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,422円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
hirohiro hirohiro
Starter
IT分野の研究に携わっていました。