Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この製品は日本製品です。 寸法(約) : 高さ8.96×幅12.4×奥行4.52cm(突起部を除く) 質量/ボディ : 約385g(本体)、約638g(...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

8888による依頼 2013/07/21 16:34:40 閲覧 2763回
残り時間: 終了

この製品は日本製品です。

寸法(約) : 高さ8.96×幅12.4×奥行4.52cm(突起部を除く)
質量/ボディ : 約385g(本体)、約638g(付属の交換レンズ14-45mm、バッテリー)
付属品 : バッテリーパック、バッテリーチャージャー/ACアダプター、電源コード、DCケーブル、AVケーブル、USB接続ケーブル、CD-ROM、ショルダーストラップ、ボディキャップ、交換レンズ、レンズフード、レンズキャップ、レンズリアキャップ、レンズ収納袋
有効画素数 : 1210万画素

This is a Japanese product.

Measurements (average): height, 8.96 x width 12.4 x length 4.52cm (excluding the protuberance)
Mass/body : about 385g (the item), about 638g (with the attached replaceable lens of 14-45mm and battery)
Accessories: battery pack, battery charger/AC adapter, power cord, DC cable, AV cable, USB connection cable, CD-ROM, shoulder strap, body cap, lenses for replacement, lens hood, lens cap, lens rear cap, lens storage bag.
Valid pixels: 12.1 million pixels.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。