Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 4.妊娠中の女性 5.医療用プラスチック部品や人工部品を内部に詰めている方 6.体内に金属を所持している方(金属歯を含む) 7.肌に腫れや水腫をお持...

翻訳依頼文
4.Pregnant women
5.Medical Plastic parts , or parts with artificial in filling inside.
6.People with metal inside the body (include metallic tooth)
7.Patient with skin inflammation or with edema.
8.People with an abnormal immune system.
9.Numb or intensitive to heat

Technical Specification

FAQ
3.How does it feel?
Most clients consider the procedure painless and comfortable.There may be, however, a slight discomfort due to the specific noise experienced,
but it poses no harm and disappears as soon as you are not in contact with the applicator. You may also experience a little warmth during the treatment.
It is very normal if you experience with this aboved problems in which is doing the treatment of Real 40Khz cavitation
aikiwata さんによる翻訳
4. 妊婦
5. 医療用プラスチック成形品や詰め物が入った人工物が体にある人
6.金属が体内にある人(金属歯を含む)
7.皮膚炎や浮腫の患者
8.免疫システムが正常でない人
9. 熱に対する感覚がない人

技術仕様

よくある質問とその回答
3.どのように感じますか?
処置に対して、痛みもなく、心地よいと考える患者の方がほとんどです。しかしながら、処置中に発生するある特定の音のために、若干不快だと感じることもあるかもしれません。その音は有害でもなく、塗布器との接触をやめるとすぐに消えます。また処置中に少し温かく感じることもあるかもしれません。

Real 40Khz cavitation (キャビテーション)を使った処置の最中に、上記のような問題が発生するのはごく通常のことです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
aikiwata aikiwata
Starter