Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これらのセッションはあなたのストオアを最適化しマーケティング戦略を最大限に生かして訪問数と転換数を増やすのに役立ちます。ストアの設定、カスタマイズ、在庫は...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 672文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

takagi0802による依頼 2013/07/18 06:12:03 閲覧 1131回
残り時間: 終了

These sessions will be dedicated to optimizing your store and maximizing your marketing strategy to help increase traffic and conversion. All of your store settings, customizations and inventory will be saved, so your business won't miss a beat. After two months, your plan will revert to the normal price, unless we weren't able to make your store more successful and you'd still like to cancel. In order to be eligible for this offer you must contact us before the last day of your current billing cycle (08/10/2013)
If you're interested, please reply to this email before the end of your current billing cycle or contact Client Services at (888) 699-8911, option three.

これらのセッションはあなたのストオアを最適化しマーケティング戦略を最大限に生かして訪問数と転換数を増やすのに役立ちます。ストアの設定、カスタマイズ、在庫は全て保存されるので、あなたのビジネスが揺らぐことはありません。ストアがうまくいかなかったり、あなたがキャンセルを希望するのでない限り、2か月後にあなたのプランはノーマル価格に変更されます。このオファーをご利用になるには、現在の請求サイクルの最終日(2013年8月10日)までにご連絡をください。
関心がおありでしたら、この請求サイクルの最終日までにeメールで返信をいただくか、クライアントサービス(888)699-8911のオプション3までご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。